[公告] 2015年度農曆春節期間服務公告 [公告] 痞客邦《行動管家app》全新改版上線囉![公告] 豐掌櫃「7 - ELEVEN 取貨」功能上線囉!部落格買賣小物,連物流都好便利~[公告] 2015年度元旦假期服務公告[公告] 痞客豐年終!萬元禮券限量送~
進入忙碌狀態,寫文章進度遲緩......

學英文的時候,冠詞是英文文法裡頭算是很麻煩的一塊。就算知道所謂的「定冠詞」和「不定冠詞」的定義,但實際使用的時候,大家還是常常會有霧煞煞搞不清楚的狀況,這應該是唸書的時候,寫英文作文或造句時常常會莫名其妙被扣分的地方。

我到後來已經完全是跟著感覺走,覺得放誰唸起來比較順就是誰了~~隨便啦!!!

但至少,英文裡頭只有 the, a, an 三個選項,猜起來中選機率不算太低,加上 a 及 an 根本是同一組,其實就是二選一了。

然而在法文裡,冠詞都還要跟著名詞的陰陽性、單複數作變化,而且除了定冠詞、不定冠詞之外,還有一種叫做部分冠詞的東西,真是要命....

 

定冠詞 (Les articles définis):概念跟英文中的 "the" 一樣,當後面接的名詞是被限定、指定、特定的時候,就要使用這組冠詞。一共有三個:

   * Le /lə/ + 陽性名詞 (發音:類似中文的「勒」發輕聲)
   * La /la/ + 陰性名詞 (發音:類似中文的「啦」)
   * Les /le/ + 複數名詞 (發音:類似中文的「ㄌㄟ」)

  幾種使用的例子:

  - 只有唯一的那一個: la lune (月亮只有一個), le soleil (太陽只有一個), le President des Americains (美國總統也只有一個)

  - 一般的限定狀況:Je prends le metro. (我搭地鐵。限定是我搭的那班地鐵,而不是任意一班地鐵);les etudiants japonais (那些日本學生。限定是日本學生,而不是隨便一群學生)

  - 被指定的狀況:les amis de Sophie (指定是 Sophie 的朋友) 

  當 le, la 後面接了一個母音開頭的名詞時,就要縮寫成 l' 。例如 l'ami (朋友), l'école (學校).

  那因為冠詞會跟著後面名詞陰陽性而不同,所以在記單字的時候,也可以直接加上冠詞一起背,這樣可以幫助區分名詞的性別。

 

不定冠詞 (Les articles indéfinis):概念跟英文的 "a" "an"一樣,當後面接的名詞沒有被限定、且是可以被量化的名詞時,就會使用這一組。一樣有三個:

   * Un /œ̃/ + 陽性名詞 (發音:讀起來有點像"ㄣ" 的四聲,但是用鼻音發)
   * Une /yn/  + 陰性名詞 (發音:有點像是「暈呢」) 
   * Des /de/ + 複數名詞 (發音:類似 「ㄉㄟ」的音) 

  只要是泛指一個...、一些...,就是用這一組啦,例如:

  - un garçon (一個男孩,隨便那個都行), une fille (一個女孩,也是隨便那個都行), des fleurs (一些花,隨便哪些花、什麼花都行), des enfants (小孩,不用管他們是誰的小孩或是哪來的小孩的時候...) 

 

部分冠詞 (Les articles partitifs):這就是在我們熟悉的英文裡頭沒有的東西了!

如果碰到後面接的名詞是不可數的、無法量化的、或是抽象名詞的時候,就會用到這一組冠詞;比較常會碰到要使用這組冠詞的狀況應該是以食物為多吧,畢竟每天都要吃東西,可以吃的東西百百種,用到這些名詞的機會多得是。這一組同樣地也是有三個:

   * Du + 陽性名詞:其實應該是 "de le",但在法文中 de le 會自動合併成 "du" 的用法。發音類似「ㄉㄩ,四聲」
   * De la (de l') + 陰性名詞:同樣的,la 如果遇到母音開頭的名詞,就要縮寫成 " l'" 。
   * Des + 複數名詞:跟不定冠詞那組長得一樣 

通常在講到食物的時候,幾乎就會跟這組冠詞脫離不了關係,像是:

  - Je vais acheter de la viande.  (我去買一些肉類)  因為講到肉類的時候,通常不會有「一肉」這樣的說法,如果要量化它就要加量詞來敘述,例如:un kilo de viande. (一公斤的肉)

  - Je boire de la bière. (我喝啤酒) 同樣的,液體沒有辦法直接數,除非要講一杯啤酒 (un verre de biére) 才會變成是可數的。

  - Je prends du café. (我喝咖啡) 同理,液體要加了量詞才會可數,如一杯咖啡 (une tasse de café)。 

  - 有些食物可以一整個吃,也可以分成好幾份,例如:Je mange une tarte. (我吃了一個派),如果這麼說,就是我自己把一整模派通通吃掉了,完全是一個肥死人模式;但如果只吃了這個派的一部份,就會是: Je mange de la tarte. (我吃了派);表示我吃了一部份,但這個部分有多少就不得而知了。

還有一種狀況是抽象名詞,例如: Elle a de la courage/ patience. (她有勇氣/ 耐心) 。勇氣阿、耐心阿、力量阿之類的名詞都不是看得到的東西,自然不可能一個一個數,所以就也要搭配這組冠詞使用了。

 

最後用表格整理一下這三類冠詞:

  單數 singulier 單數 singulier 複數 pluriel
  masculin 陽性 feminin 陰性  m. f. 陰陽性同型
定冠詞 le (l' + 母音開頭名詞) la (l' + 母音開頭名詞)  les
不定冠詞 un une des
部分冠詞 du (de l' + 母音開頭名詞) de la (de l' + 母音開頭名詞) des

Note: 以上是根據自己上課內容所作的筆記整理,如果有錯誤或疏漏之處,歡迎更正指教喔!! ^^

Posted by colia at 痞客邦 PIXNET 留言(9) 引用(0) 人氣()


open trackbacks list Trackbacks (0)

留言列表 (9)

Post Comment
  • echo978
  • 哇~~~~~~~~~~
    我會說法文了!!!!!!
  • 那說一句來聽聽~~ XD

    colia replied in 2011/02/27 17:49

  • echo978
  • La.......New??
  • 沒長進的傢伙......=.=

    colia replied in 2011/03/12 10:31

  • 訪客
  • 還有個縮合冠詞啦 -0-
  • 真的嗎?(驚)
    可能是我還沒學到那裡吧~~話說最近已經把法文放在一邊了....(遠目)

    colia replied in 2012/03/27 09:31

  • Becca Chuang
  • 解釋得好清楚!!!!
    最近被這幾個動詞弄到快要崩潰= =
  • 謝謝你不嫌棄啦~ XD
    不過我已經變節投向日文的懷抱....是說日文也是有讓人崩潰的地方就是了 (遠目)

    colia replied in 2012/12/05 13:48

  • 阿Q-III
  • L'e bar style
  • mylia
  • 謝謝你~很清楚對我很有幫助QQ
  • 多年前的筆記~~有幫到忙太好了! ^^

    colia replied in 2013/12/01 15:46

  • 曾偉翔
  • 感謝你的詳細整理,最近在初學法語

    跟英語的文法方面真的是很不一樣耶
  • 真的超不一樣的~~
    而且實在是很複雜,我目前已經放棄改回頭學日文了,XDDD
    希望你可以持續下去囉!!!

    加油加油!!

    colia replied in 2014/01/08 12:23

  • Purin Li
  • bonsoir!
    版主啤酒打錯囉
    是 bière
  • 感謝您的指正,已經修正囉~^^"

    colia replied in 2014/06/10 01:14

  • SKY
  • du 、 de la 跟 des 其實不是部分冠詞,應該要說是 "合併冠詞"。
    因為合併冠詞不只上述三種,還有 "a" 、 "à la" 跟 "aux"。

    合併冠詞是由 "介係詞" 加上 "動冠詞" 而來的。
    Je vias au cinémam. 我去看電影
    Je vais à la maison. 我要回家
    Je suis aux États-Unis. 我在美國

    另外,要是遇到母音開頭的單字,或是在無音h的單字前面,就要縮寫喔!!
    à l' 代替 "au" 或 "à la" Je suis à l'école. 我在學校
    de l' 代替 "du" 或 "de la" C'est le livre de l'étudiant? 這本是那個學生的書嗎??

You haven’t logged in yet, please use guest status to leave message. You can also log in with above service account and leave message

other options