最近電腦掛掉,看來部落格只好繼續長草..........XDD 。然後留言除非涉及個人資訊,全部都會改為公開~

目前分類:COLIA 學法文 (8)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

法文課新班又開課了,沒想到我這樣完全沒有認真背單字跟複習的狀態居然也可以撐到現在。這一期的重點是「未來式」,話說現在簡單式的動詞變化已經讓我夠頭痛的了,未來式的動詞又有不同的變化,人生為什麼要這麼複雜阿~~~ 

大概是因為要談未來式,所以課本就從「氣象預報」開始介紹囉。

Q: Quel temps fait-il? /kεl tI fεtil / (今天天氣如何? 讀起來像是 "ke 勒 dome fai 地勒"

 *quel: 疑問詞,什麼、哪一類的,有英文 what , which 的意思。
 *temps: 名詞,這個字有兩個意思,一指時間、一指氣。

colia 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()

我的課本一直到第14課才開始談到逛街買衣服,衣服是很基本的生活必需品耶,加上如果有機會去法國,加減一定會亂買,這些服飾相關單字、用字好重要喔,很多人上到第5課就已經放棄了,第14課才出現這個內容感覺有點緩不濟急~~~ XD

法文的這些衣服鞋子配件等等等的單字都跟英文相差個十萬八千里,很難走我投機取巧亂猜會中個六七成的老路,只好認真的來記一下。

 

Vêtements /vεtmI/  衣服、服裝的通稱,類似 clothes 的意思。音標 [I] 發音聽起來會有點像四聲的ㄥ 但鼻音重一點的感覺。

(以下名詞前面加上冠詞來方便記憶陰陽性。un: 一個/一件, 陽性; une: 一個/一件, 陰性)

colia 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()

學英文的時候,冠詞是英文文法裡頭算是很麻煩的一塊。就算知道所謂的「定冠詞」和「不定冠詞」的定義,但實際使用的時候,大家還是常常會有霧煞煞搞不清楚的狀況,這應該是唸書的時候,寫英文作文或造句時常常會莫名其妙被扣分的地方。

我到後來已經完全是跟著感覺走,覺得放誰唸起來比較順就是誰了~~隨便啦!!!

但至少,英文裡頭只有 the, a, an 三個選項,猜起來中選機率不算太低,加上 a 及 an 根本是同一組,其實就是二選一了。

然而在法文裡,冠詞都還要跟著名詞的陰陽性、單複數作變化,而且除了定冠詞、不定冠詞之外,還有一種叫做部分冠詞的東西,真是要命....

 

colia 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(11) 人氣()

通常學完字母、發音、簡單的問候之後,好像就會進入數字,我想是因為數字跟我們的生活息息相關吧。

買東西問多少錢? 數字。現在幾點? 數字。這堂課要上多久? 數字。電話幾號? 數字。生日是什麼時候? 數字。地址是? 數字。今年幾歲? 數字。 這本書讀到第幾頁了? 數字。身高體重? 數字。ID 號碼? 數字。......... 生活好像真的是由一連串的數字構成的。

學到數字的時候,開始覺得法國人很愛把事情搞複雜,而且很難想像在每個字/每組字音節都這麼多的狀況下,法國人居然還可以講話這麼快,加上一堆連音,我聽得懂才有鬼咧。

不像英文只要記得1-19, 接下來只要記20,30,40 等整數就萬事OK了,法文的數字除了讓人背法文之外,還要考驗大家的數學能力.....

其實在69 之前都還算單純啦,計算題會在70 之後開始出現。所以就先來筆記單純背單字的部份:

,

colia 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()

在問候之後,總該來自我介紹一下了。在英文裡頭的說法比較是主動式的如 My name is... 或 I am ....,法文在介紹名字的說法比較複雜一點;不過話說回來,我自己是覺得不管怎麼樣法文都是比英文來得複雜的。

法文用來介紹名字的動詞是 <s'appeler >(這是原型)appeler 前面加了 "s'" 有被動的意思,我覺得用中文來解釋比較不清楚,因為這個字的意思比較接近 to be called/ to be named。而根據主詞會有不同的動詞變化。

 

那就先來筆記一下主格的說法吧: 

- 我  Je /Зə/   發音有點像中文裡 "爵" 的輕聲。

colia 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

大年初一應該要來應景一下,就來筆記新年快樂的說法囉!

新年快樂  Bonne année  !! 

Bon 跟 Bonne 是同一個形容詞,都是 "好的、良好的" 的意思,跟英文中 "good" 的意義很接近。不過法文中形容詞、名詞都有陰陽性的分別,當名詞性別不同的時候,形容詞就要跟著變化。在這裡 Bon 是陽性的、Bonne 則是陰性的。所以 "年 année" 這個字就是陰性名詞了。

Bon 的唸法接近 /b+(倒C)n/,année 是 /anε/,但法文在唸的時候有連音的習慣,因此 Bonne année 整句唸起來會像是 /b (倒c) na nε/ (繃那捏)。

Bonne année 原則上是 1月1號的那個新年快樂,如果要特別講中國新年的話,就在 Bonne année 後面加一個 "chinoise",變成 "Bonne année chinoise" ,就是 Happy Chinese New Year 囉!

colia 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

好像無論學什麼語言都是從打招呼開始。想當年國語課本最一開始都是注音符號的那一本,就是「ㄌㄠˇ ㄕ ㄏㄠˇ  ㄒㄧㄠˇ ㄆㄥˊ 一ㄡˇ ㄏㄠˇ」;英文課本也是從 "Good Morning, Miss Lin.  Good Morning Students!" 起頭。學日文的時候,背完五十音之後,差不多就是要來個 "喔嗨喲溝紮一媽速"。

畢竟語言是人與人之間溝通的工具,不管遇到的是熟不熟識的人,總是得打個招呼以示禮貌,也許這就是都從問候開始的原因吧! 我的法文課本差不多也是這樣,介紹完 26個字母的第一課就是打招呼。法文的 26個字母基本上和英文字母長得一樣,只是念法不同,例如英文的  A 讀作 /e/,在法文裡就讀作 /a/;在英文單字中出現 A 時通常會發/æ/ /e/ /a/ 或/ə/ 的音,但在法文中好像幾乎都是發 /a/ 。我們老師分享了一個基本字母及音標、發音規則的網站,有興趣可以上去看看,跟著練習還蠻方便的。

Phonetique 字母及發音線上教學

 

法文的 "你好嗎" 可以很簡單,也可以有點小複雜。

colia 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()

其實在去歐洲玩耍之前,就一直想著要再來學點什麼東西培養其他嗜好,那時盤算著來學個日文應該不賴,畢竟大四要畢業那年曾經認真上了半年課,加上很愛看日劇,日本很近很容易去,學日文應該會很快 pick up 也很實用。

不過那段時間實在有夠忙,想法先放在心裡,一直還沒有行動。

而從巴黎回來之後,雖然並沒有很喜歡法國人,但對於巴黎風光無法忘懷,甚至突然冒出「來去巴黎念個語言學校好了」的念頭,於是語言學習的想法再度冒出來,只是還是猶豫學日文好還是法文好,畢竟日文感覺起來比較用得到;但因緣際會之下,最後選擇了法文。

法文並不是第一次接觸,大三的時候因為好玩跑去英文系修了一年的法文,修了一年聽起來很厲害,而我當時的確也拿了很高分,但那時因為老師人太好、進度很慢,學了一年之後最熟悉的對話還是停留在「你好嗎?」「我很好謝謝,你呢?」「你叫什麼名字?」等等等基本打招呼的程度。那時我常開玩笑說,即使學了一年法文,哪一天我去法國玩應該會餓死,因為我只會點「茶和咖啡」。

為了這趟旅行,我試著把過去的法文課本、筆記拿出來加減翻了一下臨時抱個佛腳,希望加減可以派上用場。事實是到了當地大家講話比快的,這麼多年沒碰加上也學沒多少,完全是個聽沒有,唯一有成就感的一次是我們在 H&M 購物要離開時,經過大門警報器突然響了起來,門口的保全人員看我們是東方人,先問了一句 "Parlez français?" (講法文嗎?)

colia 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(2) 人氣()